Mireille Gansel a traduit l’œuvre poétique de Nelly Sachs de l’allemand ainsi que sa correspondance avec Paul Celan ; des poètes vietnamiens (To Huu), le poète allemand Reiner Kunze et l’ethnologue Eugenie Goldstern. Dans son livre-réflexion Traduire comme transhumer (2012, 2022), l’auteure éprouve la traduction avant tout comme une rencontre, un acte de foi dans la vie et dans la possibilité du partage, en un cheminement vers l’autre, une transhumance des mots.
Ce livre, qui est le récit d’expériences vécues avec intensité, exerce une séduction qu’on peut mesurer aux traductions déjà nombreuses (en anglais, italien, catalan, allemand…) dont il a fait l’objet.
Les autres œuvres de Mireille Gansel révèlent ses nombreux liens avec, par exemple, l’écrivain Aharon Appelfeld ou le musicien Yehudi Menuhin.
La rencontre sera animée par Barbara Agnese,
professeure au département de Littératures et de langues du monde de l’Université de Montréal
Détails
Lieu
Montréal, Québec H2V 1V1 Canada + Google Map